|
Натка подарила мне лицензионную режиссерскую версию "Двух башен". Год ждал - с тех самых пор, как посмотрел в "Колизее" экранную редакцию.
Четыре диска. Русской звуковой дорожки вообще нет - и это хорошо. Потому что если бы она была такая же умная, как русские субтитры, то расстройство было бы то еще. Я-то переживу, я смотрю с английскими субититрами. Но Настька и Наташка?.. Мне всю дорогу приходилось им переводить фильм с субтитрового на русский.
Русские субтитры писали вредители. Фарамиры в множественном числе пытаются чего-то отгондорить у множественных же боромиров. Энты в середине совещания принимают резолюцию, что война касается их всех, а потом почему-то отыгрывают назад. Бредятина местами совершеннейшая. Позорище и стыдобище. И на тех дополнениях, к которым титры тоже сделали (а сделали не ко всем), примерно то же самое. Например, фамилия первого издателя LOTR из Анвин превратилась в Непобеда. Чего вы ржете, я плакал.
Но если отвлечься от того, что к продукту добавили локализаторы, то ожидания и надежды оправдались вполне. Джексон - тварь. И остальные тоже. В сцене похорон Теодреда, когда Эовин запела - это не просто мороз по коже, это как смерть пришла. Про Голлума я уже и не говорю - беспредел. Плюс куча хулиганских мулек, которые "для своих" - типа того, например, что Древеня сто процентов рисовали с Джона Хоу.
Проверил фильм на Натке. Она совершенно не фанатеет от Толкина, от кино, от фэнтези вообще и даже "LOTR" не читала (по крайней мере, не сознается), а на "Две башни" в кино не пошла. И длиннющий этот фильм села смотреть, оговорив, что через полчасика уйдет, а досмотрит в другой раз. И - не ушла. Отсмотрела все за один присест, и сегодня попросила поставить снова.
Вот это я считаю большой победой Джексона. Он "купил" этим фильмом не только фэнов, но и многих людей, от всяческой "фэнтезятины" предельно далеких. А уж как мне он угодил - просто земной ему поклон.
Теперь надо дождаться 22 января и потом, через годик, расширенной редакции "Возвращения короля"...
|