?

Log in

Мои записи Френд-лента Календарик Обо мне Записки дюзометриста Предыдущие записи Предыдущие записи Следующие записи Следующие записи
К вопросу о необходимости русско-русского словаря - Записки дюзометриста
О книгах, о кино и немного обо мне
barros
barros
К вопросу о необходимости русско-русского словаря

(Опубликовано 5.07.2015 на сайте еженедельника «Новое время» под названием «Новый русско-русский словарь»)

Язык – это не только толковый словарь плюс грамматика. Язык – это также семантика и прагматика. Даже если собеседники используют одно и то же слово, но решительно расходятся по мировоззрению или мировосприятию, они могут придавать этому слову совершенно разные смыслы. Вплоть до диаметрально противоположных.

Возьмём, например, слово “свобода”. Для одних это слово означает право и способность самостоятельно управлять своей жизнью и, как следствие, самому нести ответственность за неё. Свобода в таком понимании воспринимается как нечто желательное и привлекательное, упоминание о ней вызывает положительные эмоции.

Для других то же самое слово несет полностью противоположный смысл. Для них свобода – вынужденный отказ от привычки строить свою жизнь в соответствии с традиционным укладом, подчинение чуждым идеям, навязанным извне вместе с совершенно лишней ответственностью непонятно за что. Такая свобода человеку не нужна, он её отторгает, упоминание о ней вызывает отвращение и гнев.

Получается, что у нас теперь два русских языка

Не будем сейчас разбирать генезис каждого из этих двух представлений – это совершенно другая тема. Достаточно и того, что и то, и другое представление широко распространены и постоянно сталкиваются друг с другом.

Выглядит это, например, так.

- Люди вышли на Майдан, чтобы отстоять своё право на свободу!

- Ну вот, ты сам сказал, что бунт начался из-за навязанных людям бредовых идей!

Различия в понимании термина “свобода” (как и многих других терминов – “государство”, “юстиция”, “политическая деятельность”, “духовность” и т.д.) для участников диалога настолько фундаментальны, что говорить об их “общем языке” просто невозможно.

Лексика и грамматика пока осталась теми же, но семантика (закреплённые за словами смыслы) и прагматика (смысловая связь между понятием и тем, кто его использует) уже разошлись. Получается, что у нас теперь два русских языка, которые отличаются настолько, что впору составлять русско-русский словарь.

В этом словаре нужно будет учесть, например, то, что на одном из русских языков разговор об Украине как самостоятельном государстве возможен, а на другом – нет. Взамен в нём есть обширный смысловой инструментарий для обозначения сущностно неоформленного территориального феномена, который лишен всяких признаков государственности, но зато всем, что в нём есть хорошего, обязан русскому языку.

И такое понимание не просто временный артефакт пропаганды, который легко будет при необходимости отбросить. Оно органично связано со всем комплексом уже вполне устоявшихся воззрений на то, как “устроен” современный мир (он устроен как всеобщий многовековой заговор против России, но эту интересную тему мы пока оставим лишь как заметку на полях).

Еще одна новация, свойственная только одному из русских языков – расширение семантического пространства времён специфическим оценочным уточнением. Согласно этой новации, историческое событие может приобретать характеристику “настоящего” или “фальсифицированного”.

Скажем, победа Российской Империи над Наполеоном может признаваться “настоящим” событием, а поражение под Аустерлицем и союз Александра I и Наполеона против Англии – ”фальсифицированным”; полёт Гагарина в космос является событием “настоящим”, а высадка Армстронга на Луну “фальсифицирована”, и так далее. Практика употребления “настоящего” и “фальсифицированного” прошлого развивается прямо на наших глазах, можно предполагать также появление на семантическом уровне концепций “настоящего настоящего”, “фальсифицированного будущего” и так далее.

Для выявления и каталогизации таких различий и необходим формальный русско-русский словарь – он создаст начальную основу для взаимопонимания. Если вы действительно хотите, чтобы альтернативно-русскоязычный собеседник вас услышал, говорить с ним придётся на его языке. А поскольку различия в ваших с ним русских языках заключены не в лексике, а в понятийной базе, для результативного общения придётся осознать и понять систему взглядов собеседника наравне с собственной, в то же время не переходя на его точку зрения. Это не невозможно, конечно, но для неподготовленного человека затруднительно и, как минимум, некомфортно. Иногда даже травматично.

Но если не стремиться понять друг друга, зачем тогда вообще поддерживать диалог?

Выжато из блога Записки дюзометриста. Комментируйте хоть тут, хоть там. Welcome!

Метки: ,

Комментариев: 15 -=- Оставить комментарий
Comments
aamonster From: aamonster Date: Август, 7, 2015 14:17 (UTC) (Прямая ссылка)
Опасное заблуждение - думать, что русских языков у нас всего два. Или десять. Или даже тысяча.
Так что русско-русский словарь нас не спасёт - нужен способ договариваться о терминах.
m61 From: m61 Date: Август, 7, 2015 14:27 (UTC) (Прямая ссылка)
Мне всё сильнее и сильнее кажется, что поддерживать незачем.
stoshagownozad From: stoshagownozad Date: Август, 7, 2015 14:28 (UTC) (Прямая ссылка)
мне вот тоже :(
ziavra From: ziavra Date: Август, 7, 2015 15:10 (UTC) (Прямая ссылка)
при отсутствии диалога всё закончится тем, что одна часть победит/поглотит другую, а диалог будет продолжаться между различными частями победившей стороны.
m61 From: m61 Date: Август, 7, 2015 15:14 (UTC) (Прямая ссылка)
Одна часть уже победила. И другую часть победила, и совесть, и разум тоже. Поэтому самое лучшее, как мне кажется - просто отойти в сторону.

Из соображений брезгливости.
ziavra From: ziavra Date: Август, 7, 2015 15:29 (UTC) (Прямая ссылка)
ну, вариант "пора валить" я не рассматривал, а живя в одной стране отойти вряд ли получится.

кроме того, если бы одна часть окончательно победила другую, то и проблемы бы существовало, а раз речь идёт о диалоге, то существуют две стороны.
m61 From: m61 Date: Август, 7, 2015 15:41 (UTC) (Прямая ссылка)
Есть и такая вещь, как внутренняя эмиграция.

У меня - речи не идет. Не о чем уже разговаривать, на мой взгляд.
gegmopo4 From: gegmopo4 Date: Август, 7, 2015 14:36 (UTC) (Прямая ссылка)
Словарь связывает разные слова с одинаковой семантикой. А что делать, если слова одинаковые, а семантика разная?
From: northas Date: Август, 7, 2015 15:18 (UTC) (Прямая ссылка)
У понятия "свобода" существует несколько совершенно разных определений которые даже противоречат друг другу. И это не артефакт русского языка.
wind_sn From: wind_sn Date: Август, 7, 2015 15:36 (UTC) (Прямая ссылка)
Интересно. Даже приглашение к диалогу и правильный посыл его необходимости ВСЕ РАВНО ярчайше окрашен демонстрацией превосходства и правильности своей позиции. С одной стороны, это естественно. С другой - действительно, зачем в таком случае начинать диалог?
db_comments From: db_comments Date: Август, 8, 2015 07:57 (UTC) (Прямая ссылка)
+ 100500.

При приглашении к диалогу следует использовать особо тенденциозную подачу материала. Чтобы обсуждалось легче. Это же очевидно.
kouzdra From: kouzdra Date: Август, 7, 2015 16:02 (UTC) (Прямая ссылка)
Ну вот вам свежий пример - он настолько хорош (хотя я конечно не могу не почесать ЧСВ как один из его участников) - что приведу:

Разговор особенно обращу внимание ведется не об Украине ("что на одном из русских языков разговор об Украине как самостоятельном государстве возможен, а на другом – нет") а об территории под названием РФ и ее делах:

http://putnik1.livejournal.com/4467924.html

То что "не об Украине" тут важно - именно потому что наглядно демонстрирует что это именно подход - а не "антиукраинство".

PS: Собственно на мысль что в этом диалоге есть что-то большее чем просто пикейное жилетствование меня навело замечание одного украинца который вообще не понял "что тут что-то обсуждают" (потому как "моральная позиция" сюда ну хоть убей не втискивается)

Edited at 2015-08-07 16:22 (UTC)
peregrevs From: peregrevs Date: Август, 7, 2015 16:15 (UTC) (Прямая ссылка)
Лучше оставить словарь русского языка в покое. А если кто-то считает, что свобода - это право срать в лифте без последствий, его не переубедишь. Русский язык здесь совсем не виноват.
schredingerscat From: schredingerscat Date: Август, 7, 2015 17:07 (UTC) (Прямая ссылка)
Необходимость вообще поддерживать диалог, как выше уже дали понять в комментариях, отнюдь не очевидна.
mordor_inc From: mordor_inc Date: Август, 9, 2015 05:48 (UTC) (Прямая ссылка)
Половина споров происходит оттого, что собеседники не могут договориться о терминах.
Вторая половина оттого, что собеседники не слышат друг друга.
Кажется, Ларошфуко.
Комментариев: 15 -=- Оставить комментарий